تسجيل الدخول

مشاهدة النسخة كاملة : تلاقح اللغات


الآتي الأخير
20-11-06, 10:41 AM
أرى - ويتفق معى المتابعون - أن مسألة مايسمّى تلاقح اللغات أمر لا جدال فيه. وبخاصة، وإلى حدّ بعيد، ما يتعلق بالعبارات الاصطلاحيّة، وهي العبارات ذات المعنى التي لا يمكن أن يُستمد من مجرّد فهم الكلمات.
فالبعد والقرب أوجدا في اللغة العربية تقاربا يكاد يكون سياقيّا. ولو أخذنا عبارة "مرمى حجر" على سبيل المثال لوجدنا عبارة Throw Stone بالانجليزية تتطابق معها حرفية ومعنى وترتيبا.

وفي اللهجة المحكية في نجد نراهم وصفوا القريب بأنه "حلتة عصا" وقال عنه المصريون "فركة كعب".

وإذا قيل عندنا في نجد "قريّب بدو" فعلى السامع أن لا يتفاءل كثيرا بالقرب، لكون عرب الصحراء اشتهروا باستسهال الصعب مهما عظُم، والبعيد قريب مهما بعُد.

وعالج الشعر العربي مسألة القرب والبعد. ففى قصيدة "ألا ياصبا نجدٍ"

نقرأ : -

وقد زعموا أن المحب إذا دنا
........................................يملّ، وأنّ البعد يَشفي من الوجدِ

بكلّ تداوينا، فلم يشف مابنا
............................................ألا إن قرب الدار خير من البُعدِ

وكلمة "القرب" محببة أكثر من كلمة "البُعءد" فيما عدا"أجهزة التحكّم عن بُعءد" التى جاءتنا مع التقنية الحديثة، وأراحت الناس من الحركة الكثيرة، أو أنها زادت من أعراض السمنة.

وقبل أن أُنهي، تحضرني جملة مخادعة بعض الشيء، في الأنجليزية المصطلح يقول: -

Far from the Truth

وهي عبارة مهذّبة لما نريد أن نقول إنهُ: كذب.

وقد نقلناها بكاملها إلى العربية، خصوصا في البيانات الرسمية

"بعيدا عن الحقيقة" يعني بدل مانقول "كذّاب.. في عينك... !!"

حزين من الفراق
20-11-06, 06:33 PM
موضوع راااااائع



مميز !!


و لكنه ليس بروعة كاتبه . .

دمت

ريتاج
30-11-06, 07:32 AM
صح لسانك اخي الاتي الاخير
تحياتي
ريتاج

الشهاب
30-11-06, 08:17 AM
موضوع جميل

دائما تاتينا بكل رائع


تحياتى

ابن الفخر
30-11-06, 10:35 PM
اشكرك اخي الكريم الآتي الاخير

علي جمال ما طرحت
لك تحياتي