الشبكة العامة لقبائل الحويطات - المنبر الاعلامي و المرجع الرسمي المعتمد

الشبكة العامة لقبائل الحويطات - المنبر الاعلامي و المرجع الرسمي المعتمد (https://www.alhowaitat.net/index.php)
-   مـنـتـدى الــتـسـلـــيـة والـتـرفــيـــه (https://www.alhowaitat.net/forumdisplay.php?f=38)
-   -   دع (جوجل) يترجم لك ،، واضحك على عباراتك ،،، (https://www.alhowaitat.net/showthread.php?t=33037)

المهندس عبدالكريم الفته 17-02-10 09:02 PM

دع (جوجل) يترجم لك ،، واضحك على عباراتك ،،،
 
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

اليوم ،،، خطر ببالي أن أستعين بالسيد (جوجل) ،، في ترجمة بعض الكلمات من الإنجليزية إلى العربية ،،

فلجأت إلى الموقع ،، ووجدته رائعا ،، وهذا عنوانه لمن لا يعرفه :



وقد شدني الموقع لأشاهد العملية العكسية ،، وهي الترجمة من العربية إلى الإنجليزية ،،

ثم زاد فضولي ( ويمكن أن تعتبروه غروري ) ،
لأعرف كيف تكون ترجمة ما أكتبه في المنتدى ، هل يصلح لأن يكون عالميا <<< :sm291:

وحيث أن الموقع متطور لدرجة أنه يمكن أن يترجم لك مستندا بأكمله ، ويمكنك تحميل المستند

من كومبيوترك ، ودع (جوجل) يتولى عنك الترجمة !!!!

فكرت في مواضيع الذكريات التي كتبت فيها كثيرا ،، وأحببت أن أشاهد ترجمة لموضوع (جوهرة الثعبان) ،،

ولعل كثير منكم اطلع عليه ،، وحيث أني أحتفظ بنسخة منه على كومبيوتري بصيغة (word)

والحقيقة كانت الترجمة مناسبة إلى حد كبير <<<< بالنسبة لشخصي المتواضع

إلا أن مهنية المترجم ،، تجعلك تضحك من إختياره لترجمة بعض العبارات التي لا يفهمها !!!!

فيقوم بترجمتها حرفيا ، كما يقرؤها ، أو يؤلف لها كلمة تكتب بلغة الكاتب ولكن بحروف انجليزية !!!

فشاهدوا معي أمثلة من هذا النوع من الترجمة :


1- الفقرة الأولى :


[صرخت من شدة فرحتي مناديا إخواني وأخواتي ( وجدتها وجدتها !! ) ،، تعالوا وشاهدوا ،، لا شك أنها جوهرة الثعبان !!]


I cried out in joy, the intensity of calling my brothers
and sisters (and her grandmother and her
grandmother!), Come and see, no doubt a jewel snake!!


2- الفقرة الثانية :

[ و(الحوش) المجاور لبيتنا كان أصحابه يربون فيه أبقارا ، يعني حتى التبن (أكرمكم الله) ، لم يكن بعيدا ،، ولكن أين الإقدام ؟؟ وأين الشجاعة ؟؟ ]


and (the yard) next to our house was owners are
raising the cows, I mean, even straw (the sight of
God), was not far, but where feet?? Where courage?1



3ـ الفقرة الثالثة :


[ كان الطارق هو الخال عبد الحليم (رحمه الله) ذلك الشخص المحبوب الذي كنا نسعد بزيارته دائما ، وكان بيته قريبا منا ، في الشارع الذي يلينا (الشارع المسفلت) ، المهم ، كنت المتحدث الرسمي باسم أخوتي ، فأنا أول من وقعت عينه على الثروة ،،فتعلقت به ، قائلا : خالي الحبيب (جيت والله جابك) ، لقد وجدنا جوهرة الثعبانوأرجوك أن تساعدنا ، فأجاب مؤنباً ( يا ولد أنت كبير! كيف تصدق هذه الخرافات ؟) ]



Tariq is the maternal uncle Abdul Halim (may God
have mercy on him) that the person beloved, we are
always happy to visit him, and his house was close to
us, in the street, Jelena (street Almesflt), it is
important, I was the official spokesman of my
brethren, I first signed on the same property, Vtalguet
him, saying: Uncle Sweetheart (Jet Jabk God), I have
found a jewel snake Please, help us, he replied Reprovingly (boy you are great! How incredible these myths?)



4 ـ الفقرة الرابعة :


[وضحكات إخواني وأخواتي علي (سامحهم الله) ،، وكأنهم نسوا أو تناسوا أنني كنت سأشركهم معي في ثروتي ،،]


The laughter of my brothers and sisters Ali (God
forgive them), as if they forgot that I wasSocrkhm me
in my fortune


5 ـ الفقرة الخامسة :


[ وأؤكد لكم أنني لن أنسى عمتي جواهر ( رحمها الله ) ، فكيف أنساها وكانت إحدى مصادر معلوماتي الرئيسية عن جوهرة الثعبان وكأنّ لإسمها (جواهر) منها نصيب ، يذكرني دائما بذلك الموقف !! ]


I assure you that I will never forget my aunt Jewels
(Godrest her soul), how can forget it and was one of
the ، My sources on the principal jewel of the serpent,
as if to its name (Jewels) of which share, Always
reminds me of that position!!



6 ـ الفقرة السادسة :


[ وأخيرا لن أنسى أن أوجه نصيحتي لكل من شاركني معايشة هذه الذكريات ، حتى الذين أصابهم الملل من قراءة فصولها الطويلة ، ألا ينسوا أبداً الحكمة التي تقول :


ليس كل شيء يلمع ، ذهب !!!


وتصبحون على خير ،،


عمكم العود


أبو ياسر ]



Finally, I will not forget to bring advice to everyone
who shared with me live with these memories, Even
those who were bored of reading long chapters, do
not never forget the wisdom that says:


Not everything shine, gone!!!


،،And you become the best,,


Uncle Oud


Abu Yasser


*******

أرجو أن يكون الموضوع أعجبكم ،،

وسامحونا على الإطالة

عمكم العود

أبو ياسر

معـالي الشمالي 17-02-10 09:05 PM

رد: دع (جوجل) يترجم لك ،، واضحك على عباراتك ،،،
 
شـكــ وبارك الله فيك ـــرا لك ... لك مني أجمل تحية .

نديم الشمال 17-02-10 09:08 PM

رد: دع (جوجل) يترجم لك ،، واضحك على عباراتك ،،،
 
[align=center]
ولأن ثقافتي هنديه

تركت لك الترجمه العكسيه للهنديه ياهندسه

هههههههههههه
[/align]

المهندس عبدالكريم الفته 17-02-10 09:38 PM

رد: دع (جوجل) يترجم لك ،، واضحك على عباراتك ،،،
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة معـالي الشمالي (المشاركة 291392)
شـكــ وبارك الله فيك ـــرا لك ... لك مني أجمل تحية .

شكرا لمرورك ،، يا صاحب المعالي

تحياتي

أبو ياسر

المهندس عبدالكريم الفته 17-02-10 09:57 PM

رد: دع (جوجل) يترجم لك ،، واضحك على عباراتك ،،،
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نديم الشمال (المشاركة 291393)
[align=center]
ولأن ثقافتي هنديه

تركت لك الترجمه العكسيه للهنديه ياهندسه

هههههههههههه
[/align]

غالي ،، والطلب رخيص يا لمتميلح ،،،:sm291:

هاك الترجمة بالهندية ،، وماهي من عندي ،، تراها من نفس موقع (جوجل) ،

للفقرة الأولى :

[صرخت من شدة فرحتي مناديا إخواني وأخواتي ( وجدتها وجدتها !! ) ،، تعالوا وشاهدوا ،، لا شك أنها جوهرة الثعبان !!]

[मैं खुशी में दोहाई दी, मेरे भाइयों और बहनों को बुलाने की तीव्रता (और उसकी दादी और उसकी दादी!) आओ, और देखो, कोई संदेह नहीं है एक गहना सांप!]

وبإعادة الترجمة من الهندية إلى العربية ، كتب جوجل الآتي :

[صرخت في الفرح ، وأشقائي وشقيقاتي دعوة كثافة (وجدتها وجدتها!) تعالوا وانظروا ، لا شك ثعبان جوهرة!]

وحتى لا تفوتك النكته ،، أشرحها لك ،،

السيد (جوجل) ترجم لي عبارة

( وجدتها ، وجدتها )

بعبارة

(and her grandmother and her grandmother),

يعني جوجل الهندي لم بترجم كلمة ( وجدتها ) بمعنى لقيتها ،

ولكنه ترجمها كما فهمها هو ( جدتها ) بمعنى أم أمها ،،

وهكذا بقية التراجم الطريفة

أرجو أن يكون الموضوع قد اتضح لسعادتك :sm119:

عموما ، أسعدني مرورك يا بو أحمد :sm136:

دمت ،، بسعادة ،،

وبالهندي

लंबे समय के रूप में आप खुश हैं

تحياتي

أبو ياسر

مسلمة 17-02-10 10:14 PM

رد: دع (جوجل) يترجم لك ،، واضحك على عباراتك ،،،
 
اسعدك الله يابشمهندس عبد الكريم لكل مااااتقدمه لنا

حلوة عجبتني ترجمة خطيرة وبالاخص الهندية

شكرااااا لك بكل اللغااات يلي بقوقل ويلي ماذكرت كمان

وادامك الله وبااارك فيك ولاحرمنا من تواجدك الطيب وخفة الظل


تحيااتي القلبية

المهندس عبدالكريم الفته 17-02-10 10:33 PM

رد: دع (جوجل) يترجم لك ،، واضحك على عباراتك ،،،
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مسلمة (المشاركة 291406)
اسعدك الله يابشمهندس عبد الكريم لكل مااااتقدمه لنا

حلوة عجبتني ترجمة خطيرة وبالاخص الهندية

شكرااااا لك بكل اللغااات يلي بقوقل ويلي ماذكرت كمان

وادامك الله وبااارك فيك ولاحرمنا من تواجدك الطيب وخفة الظل


تحيااتي القلبية


أهلا ،، ومرحبا بك ، يا أم محمد

تواجدكِ الدائم ،، وتشجيعكِ المستمر يسعدني ،،

وفي نفس الوقت يخجلني ،، ألا أجد كلمات أعبر لكِ بها عن شعوري ،،

فجزاكِ الله خيرا

وحفظ لكِ من تحبين ،،

أخوكِ

أبو ياسر

عضوو موقوف 17-02-10 10:54 PM

رد: دع (جوجل) يترجم لك ،، واضحك على عباراتك ،،،
 
ااياااام كااامن <<<<< انا جيييييت بترجمة الوااافي ههههههههههههههآآآي

يالله حيااا عمي العووود اهلن وسهلن منوووووور الساااحه ,,

والله شوف ياعم قوقل هذا ماعنده سالفه ,, مو دايم طبعا بعض المرات عليه شطحااات مدري وش تبي ,, واقولك السبب ,, هذا الله يسلمك من كثر مايلعب بقوقل الشايب المتميلح كل شي يبحثه بقوقل مادري وش يبي وصابته العدوا قوقل من المتميلح ,, اقولك هذا فايرس يخرب اي شي يستخدمه ,,

مشكووووور ياعمنا العووود بس عجبتني هذي Jet Jabk God << وناسه هههههههه


تحياااتي ياعم ,,

ودمت بصحه وعافيه ,,

وليد العمراني 18-02-10 02:52 AM

رد: دع (جوجل) يترجم لك ،، واضحك على عباراتك ،،،
 
شـكــ وبارك الله فيك ـــرا لك ... لك مني أجمل تحية .

المهندس عبدالكريم الفته 18-02-10 02:59 AM

رد: دع (جوجل) يترجم لك ،، واضحك على عباراتك ،،،
 
[align=center]
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة تحدوووهـ البشـــر (المشاركة 291434)
ااياااام كااامن <<<<< انا جيييييت بترجمة الوااافي ههههههههههههههآآآي
يالله حيااا عمي العووود اهلن وسهلن منوووووور الساااحه ,,
والله شوف ياعم قوقل هذا ماعنده سالفه ,, مو دايم طبعا بعض المرات عليه شطحااات مدري وش تبي ,, واقولك السبب ,, هذا الله يسلمك من كثر مايلعب بقوقل الشايب المتميلح كل شي يبحثه بقوقل مادري وش يبي وصابته العدوا قوقل من المتميلح ,, اقولك هذا فايرس يخرب اي شي يستخدمه ,,

مشكووووور ياعمنا العووود بس عجبتني هذي Jet Jabk God << وناسه هههههههه
تحياااتي ياعم ,,
ودمت بصحه وعافيه ,,

منوووووور ،،، يا بناخي

عندنا في مكة ،، إذا قلت لواحد :

أيش جابك <<<<<<< بالفصحى (ما الذي أتى بك يا أخا العرب) :sm59:

يكون جوابه :

اللي جابني ،، جابك !!!

تصدق عااااااد ،،، تراني صدقتك يوم قلت إن المتميلح حاس أبو جد ( جوجل)

وخربه علينا الله يهديه ،،،

تخيل بغيت أختار مثال آخر للتوضيح ،، قلت أجرب إسمه في المنتدى

رحت كاتب في جوجل ( نديم الشمال) ،، وقلت له ترجم يا عم جوجل ،،

وبدون أي تأخير جاني الرد :

Alemtemelh

وإذا ما انت مصدق جرب ،، وشوووف ،،،

بس عطني الرد عالخاص ،،، لا يكون هنك غلط في استخدامي للإسم ،،

يقوم المتميلح يشنع علينا ،،،،

تحياتي

عمك العود
[/align]



حـــزن النبلآإء 18-02-10 10:05 AM

رد: دع (جوجل) يترجم لك ،، واضحك على عباراتك ،،،
 
هههههههه


اما الاخيره جوجل ترجم نديم بصراحه ترجمه دقيقه جدا :D



الله يعطيك العافيه عمنا العوود وتحياتي لك

نديم الشمال 18-02-10 12:01 PM

رد: دع (جوجل) يترجم لك ،، واضحك على عباراتك ،،،
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة المهندس عبدالكريم الفته (المشاركة 291401)
غالي ،، والطلب رخيص يا لمتميلح ،،،:sm291:


هاك الترجمة بالهندية ،، وماهي من عندي ،، تراها من نفس موقع (جوجل) ،

للفقرة الأولى :

[صرخت من شدة فرحتي مناديا إخواني وأخواتي ( وجدتها وجدتها !! ) ،، تعالوا وشاهدوا ،، لا شك أنها جوهرة الثعبان !!]

[मैं खुशी में दोहाई दी, मेरे भाइयों और बहनों को बुलाने की तीव्रता (और उसकी दादी और उसकी दादी!) आओ, और देखो, कोई संदेह नहीं है एक गहना सांप!]

وبإعادة الترجمة من الهندية إلى العربية ، كتب جوجل الآتي :

[صرخت في الفرح ، وأشقائي وشقيقاتي دعوة كثافة (وجدتها وجدتها!) تعالوا وانظروا ، لا شك ثعبان جوهرة!]

وحتى لا تفوتك النكته ،، أشرحها لك ،،

السيد (جوجل) ترجم لي عبارة

( وجدتها ، وجدتها )

بعبارة

(and her grandmother and her grandmother),

يعني جوجل الهندي لم بترجم كلمة ( وجدتها ) بمعنى لقيتها ،

ولكنه ترجمها كما فهمها هو ( جدتها ) بمعنى أم أمها ،،

وهكذا بقية التراجم الطريفة

أرجو أن يكون الموضوع قد اتضح لسعادتك :sm119:

عموما ، أسعدني مرورك يا بو أحمد :sm136:

دمت ،، بسعادة ،،

وبالهندي

लंबे समय के रूप में आप खुश हैं

تحياتي


أبو ياسر





شكرا لك وسلامي للشباب

خاصة للبراء

ولقبي المتميلح خلاص وصلكم الحجاز

هههههههههههههه

المهندس عبدالكريم الفته 18-02-10 02:05 PM

رد: دع (جوجل) يترجم لك ،، واضحك على عباراتك ،،،
 
[align=center]
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حـــزن النبلآإء (المشاركة 291602)
هههههههه


اما الاخيره جوجل ترجم نديم بصراحه ترجمه دقيقه جدا :D



الله يعطيك العافيه عمنا العوود وتحياتي لك

الله يعافيك ،، ويسعدك ،، يابو يعقوب

وترا الترجمة ،،، أقل من دقيقة ،:sm59: ، يعني ممكن تقول ما تزيد على ثانيتين أو ثلاث ثواني ،،

وحيا الله ها الطلة ،،

تحياتي

عمك العود
[/align]

المهندس عبدالكريم الفته 18-02-10 02:10 PM

رد: دع (جوجل) يترجم لك ،، واضحك على عباراتك ،،،
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نديم الشمال (المشاركة 291613)


شكرا لك وسلامي للشباب

خاصة للبراء


ولقبي المتميلح خلاص وصلكم الحجاز




هههههههههههههه

الله يسلمك يا بو أحمد ،،، سلامك وصل

ولك تحية خاصة من البراء

وأما عن اللقب ،،، فهو عالمي ،، والحجاز جزء من العالم

وقريب منك ،،، يعني حذفة حصاة ،،، فبالتأكيد يكون اللقب وصلنا قبل غيرنا

دمت بسعادة وهناء ،،

أخوك العود

أبو ياسر

سااعي البريد 18-02-10 03:57 PM

رد: دع (جوجل) يترجم لك ،، واضحك على عباراتك ،،،
 
Thanks Iamna Oud on the subject

For Emtemelh we found out that a celebrity and global

The Wax Museum in Paris Naoyen working his wax statue of

Hahahahahahahi





وهذه الترجمة باللغة القطلونية
Gràcies Iamna Oud sobre el tema

Per Emtemelh ens assabentem que una celebritat i mundial

El Museu de Cera de París Naoya de treball del seu estàtua de cera d'

Hahahahahahahi




وهذا نص الرسالة بالهندي للمتميلح

धन्यवाद Iamna विषय पर Oud

Emtemelh के लिए हमें पता चला कि एक सेलिब्रिटी और वैश्विक

वैक्स पेरिस Naoyen संग्रहालय में अपनी मोम की प्रतिमा का काम

Hahahahahahahi





المهندس عبدالكريم الفته 18-02-10 05:38 PM

رد: دع (جوجل) يترجم لك ،، واضحك على عباراتك ،،،
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سااعي البريد (المشاركة 291715)
Thanks Iamna Oud on the subject

For Emtemelh we found out that a celebrity and global

The Wax Museum in Paris Naoyen working his wax statue of

Hahahahahahahi




وهذه الترجمة باللغة القطلونية
Gràcies Iamna Oud sobre el tema

Per Emtemelh ens assabentem que una celebritat i mundial

El Museu de Cera de Par&iacute;s Naoya de treball del seu estàtua de cera d'

Hahahahahahahi



وهذا نص الرسالة بالهندي للمتميلح

धन्यवाद Iamna विषय पर Oud

Emtemelh के लिए हमें पता चला कि एक सेलिब्रिटी और वैश्विक

वैक्स पेरिस Naoyen संग्रहालय में अपनी मोम की प्रतिमा का काम

Hahahahahahahi




حياك الله يا ساعي البريد ،،
يا بن أخي القمور ،، <<< كما يطلق عليك أخوانك وأخواتك
واضح أنك سافرت لكل دول العالم
وذلك كما يبدو من ثقافتك اللغوية

مرورك نور الصفحة يا ساعي البريد
تحياتي
عمك العود


God bless you, the postman,
O son of my brother Aalghemor,, <<<as you called your brothers and sisters
Clear that you traveled all the countries of the world
And this seems the language of your culture

Noor password page you postman

Greetings

Uncle Oud

الآتي الأخير 18-02-10 05:54 PM

رد: دع (جوجل) يترجم لك ،، واضحك على عباراتك ،،،
 
هلا ابو ياسر
هلا حبيب الملايين
خلنا من قوقل و شوف لنا حل في نديم الشمال
تراه ناوي يهاجر للصومال

الذيب الشمالي 18-02-10 06:03 PM

رد: دع (جوجل) يترجم لك ،، واضحك على عباراتك ،،،
 
يعطيك العاااافية ابوياسر
وياما كان قوقل ملجا لنا بعدالله في الترجمه
شكرا لك

نديم الشمال 18-02-10 06:08 PM

رد: دع (جوجل) يترجم لك ،، واضحك على عباراتك ،،،
 
[align=center]
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الآتي الأخير (المشاركة 291778)
هلا ابو ياسر
هلا حبيب الملايين
خلنا من قوقل و شوف لنا حل في نديم الشمال
تراه ناوي يهاجر للصومال

مالقيت لي رفيقة درب

قلت مالك يابو الندايم الا الصوماااال

ههههههههههههههه

الله يهديك ياكبير المثقفين

احسن حل زوجووووني تعبت :sm266::sm266:
[/align]

الحلى كله 19-02-10 02:42 AM

رد: دع (جوجل) يترجم لك ،، واضحك على عباراتك ،،،
 
Hla and spite Bamna Oud
You knew it was Mowodua in entertainment and Jet Moo ÔÇíÝå veteran I said to myself>> cousins Oud has to respond to him and the subject of

Provided the speed of 180 were at home to Albzorh injuries .. Elly Atfs and remained in a shrewd Stnin .. Crown flew the severity of impact and paste in the wall ...
And you say my cousins do not last .. we miss the Soualivk ..



قسم ..قسمات تقطع بطني من كثر الضحك


الترجمة

هلا وغلا بعمنا العود
عرفت انه لك موووضوع في التسلية وجيت مو شايفة قدامي قلت في نفسي >>عمنا العود عنده موضوع وما ارد علية

من زود السرعة 180 تعرضوا البزوره في البيت للاصابات..اللي اتفعص وراح في ستنين داهية..ولي من شدة الارتطام طار ولصق في الجدار...
وقولك يا عمنا لا تطول علينا ..اشتقنا لسواليفك..


الساعة الآن 12:03 AM

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. TranZ By Almuhajir

إنطلقت الشبكة في 2006/10/17 م - المملكة العربية السعودية - المؤسس / تيسير بن ابراهيم بن محمد ابو طقيقة - الموقع حاصل على شهادة SSL