الشبكة مسجلة لدى وزارة الثقافة و الاعلام


Google



مـنـتـدى الــتـسـلـــيـة والـتـرفــيـــه ساحـة الـمـرح و الـمـواضـيـع الـفـكـاهـيـة

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 30-03-09, 02:47 PM   المشاركة رقم: 1
المعلومات
الكاتب:
اللقب:
مجلس الادارة
الرتبة:
الصورة الرمزية
 
الصورة الرمزية المهندس عبدالكريم الفته

 

البيانات
التسجيل: Feb 2007
العضوية: 455
المشاركات: 2,560 [+]
بمعدل : 0.37 يوميا
اخر زياره : [+]
معدل التقييم: 485
نقاط التقييم: 10
المهندس عبدالكريم الفته is on a distinguished road

التوقيت

الإتصالات
الحالة:
المهندس عبدالكريم الفته غير متواجد حالياً
وسائل الإتصال:
اخر مواضيعي
 


كاتب الموضوع : الحلى كله المنتدى : مـنـتـدى الــتـسـلـــيـة والـتـرفــيـــه
افتراضي رد: اعظم قصة تضحيه في ليابان

الله ،،، عليكم ياشباب هذي الأيااااام ،،،

تصدقوووون كل شي يقال ،،، حتى لو اشتغل الطبيب بقال ،،

ترى السرقات الأدبية هالأيااااام وااااااجد ،،،

ولم يسلم منها اليابانيون أنفسهم ،،،

هذي الله يسلمك يالـ (حلى) ،، هي نفس قصة قيس وليلى بالعربي

حتى شوفي العنوان ،،، محرفينه شوي :

林黛玉成风尘女 日本热衷恶搞他国名著(组图

ترجمتها ( دايسكي و هيكارو )

أما بيت الشعر هذا :

恶搞一词起源于日本,原词"kuso"意即"粪便"。在恶搞

فيتحدث فيه (دايسكي) عن جبل فوجي ، وهو مقتبس حرفيا من قول قيس:

وأجهشت للتوباد حين رأيته *** ونادى بأعلى صوته فدعاني

مع تغير إسم الجبل من (التوباد) إلى (فوجي) !!!

وأما حديثه عن مرض محبوبته (هيكارو)

原委到底是怎样的?面对日本人的恶搞我们究竟该怎样

يعني ترجمتها الحرفية بالضبط :

يقولون هيكارو بناجازاكي مريضة 本本本 فياليتني كنت الطبيب المداويا

فبالله عليكِ يالـ(حلى) ،، هل ترين فيه فرق عن :

يقولون ليلى بالعراق مريضة ****جعلها ما تقوم من فراشها ، وهقتنيا

********

وحتى لا تقولون شلون تعلمت الياباني

ترا هذا الكلام ،،

للأمانة منقوووووول ،،،

عن :

الناقد الأدبي لمسلسل (جريندايزر)

والعهدة على الراوي

وسلامتكم

تحياتي

أبو ياسر

















عرض البوم صور المهندس عبدالكريم الفته   رد مع اقتباس
قديم 30-03-09, 06:24 PM   المشاركة رقم: 2
المعلومات
الكاتب:
اللقب:
موقوف

 

البيانات
التسجيل: Feb 2009
العضوية: 6593
المشاركات: 1,940 [+]
بمعدل : 0.32 يوميا
اخر زياره : [+]
معدل التقييم: 0
نقاط التقييم: 10
الحلى كله is on a distinguished road

التوقيت

الإتصالات
الحالة:
الحلى كله غير متواجد حالياً
وسائل الإتصال:
اخر مواضيعي
 


كاتب الموضوع : الحلى كله المنتدى : مـنـتـدى الــتـسـلـــيـة والـتـرفــيـــه
افتراضي رد: اعظم قصة تضحيه في ليابان

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة المهندس عبدالكريم الفته مشاهدة المشاركة
الله ،،، عليكم ياشباب هذي الأيااااام ،،،

تصدقوووون كل شي يقال ،،، حتى لو اشتغل الطبيب بقال ،،

ترى السرقات الأدبية هالأيااااام وااااااجد ،،،

ولم يسلم منها اليابانيون أنفسهم ،،،

هذي الله يسلمك يالـ (حلى) ،، هي نفس قصة قيس وليلى بالعربي

حتى شوفي العنوان ،،، محرفينه شوي :

林黛玉成风尘女 日本热衷恶搞他国名著(组图

ترجمتها ( دايسكي و هيكارو )

أما بيت الشعر هذا :

恶搞一词起源于日本,原词"kuso"意即"粪便"。在恶搞

فيتحدث فيه (دايسكي) عن جبل فوجي ، وهو مقتبس حرفيا من قول قيس:

وأجهشت للتوباد حين رأيته *** ونادى بأعلى صوته فدعاني

مع تغير إسم الجبل من (التوباد) إلى (فوجي) !!!

وأما حديثه عن مرض محبوبته (هيكارو)

原委到底是怎样的?面对日本人的恶搞我们究竟该怎样

يعني ترجمتها الحرفية بالضبط :

يقولون هيكارو بناجازاكي مريضة 本本本 فياليتني كنت الطبيب المداويا

فبالله عليكِ يالـ(حلى) ،، هل ترين فيه فرق عن :

يقولون ليلى بالعراق مريضة ****جعلها ما تقوم من فراشها ، وهقتنيا

********

وحتى لا تقولون شلون تعلمت الياباني

ترا هذا الكلام ،،

للأمانة منقوووووول ،،،

عن :

الناقد الأدبي لمسلسل (جريندايزر)

والعهدة على الراوي

وسلامتكم

تحياتي

أبو ياسر



市场,所以他们的动漫、游戏、音像制品,常常需要从其他国家的文化中汲取素材。从格 林童话到爱尔兰民间传说,从美国牛仔到希腊神话,从上古传奇到科幻故事,都是日本文化 产品中非常常见的主题。如著名的光荣游戏,就采用了大量中国、西欧和美国的背景剧本和 人物。甚至被尊为经典的日本严肃电影也不能幸免,如黑泽明的力作《乱》就剥取了莎翁《 李尔王》的故事框架。
وشكرا















عرض البوم صور الحلى كله   رد مع اقتباس
إضافة رد

الكلمات الدلالية (Tags)
ليابان , اعظم , تضحيه


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


الساعة الآن 12:19 PM


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. TranZ By Almuhajir

إنطلقت الشبكة في 2006/10/17 م - المملكة العربية السعودية - المؤسس / تيسير بن ابراهيم بن محمد ابو طقيقة - الموقع حاصل على شهادة SSL