اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نديم الشمال
[align=center]
ولأن ثقافتي هنديه
تركت لك الترجمه العكسيه للهنديه ياهندسه
هههههههههههه
[/align]
|
غالي ،، والطلب رخيص يا لمتميلح ،،،

هاك الترجمة بالهندية ،، وماهي من عندي ،، تراها من نفس موقع (جوجل) ،
للفقرة الأولى :
[صرخت من شدة فرحتي مناديا إخواني وأخواتي ( وجدتها وجدتها !! ) ،، تعالوا وشاهدوا ،، لا شك أنها جوهرة الثعبان !!]
[मैं खुशी में दोहाई दी, मेरे भाइयों और बहनों को बुलाने की तीव्रता (और उसकी दादी और उसकी दादी!) आओ, और देखो, कोई संदेह नहीं है एक गहना सांप!]
وبإعادة الترجمة من الهندية إلى العربية ، كتب جوجل الآتي :
[صرخت في الفرح ، وأشقائي وشقيقاتي دعوة كثافة (وجدتها وجدتها!) تعالوا وانظروا ، لا شك ثعبان جوهرة!]
وحتى لا تفوتك النكته ،، أشرحها لك ،،
السيد (جوجل) ترجم لي عبارة
( وجدتها ، وجدتها )
بعبارة
(and her grandmother and her grandmother),
يعني جوجل الهندي لم بترجم كلمة ( وجدتها ) بمعنى لقيتها ،
ولكنه ترجمها كما فهمها هو ( جدتها ) بمعنى أم أمها ،،
وهكذا بقية التراجم الطريفة
أرجو أن يكون الموضوع قد اتضح لسعادتك 
عموما ، أسعدني مرورك يا بو أحمد 
دمت ،، بسعادة ،،
وبالهندي
लंबे समय के रूप में आप खुश हैं
تحياتي
أبو ياسر